Translation of "Address Book" in Czech localization

Originator:adamnhjl
Number:rdar://9441586 Date Originated:15-May-2011 02:55 AM
Status:Open Resolved:
Product:Mac OS X Product Version:10.7 DP
Classification:UI/Usability Reproducible:Always
 
Summary: The Address Book application is now called "Adresář" in the Czech localization. "Adresář" is used to translate the English word "(filesystem) directory", so it it may cause confusion.

Discussion: "Adresář" is a certainly a correct translation of "address book", and so in this regard it is better than the name "Seznam Adres" (literally "list of addresses") used in the previous localizations. The most choice would probably be to name the application "Kontakty" ("Contacts"). This is universally comprehensible (and likely more frequent word than "adresář", yet not too informal) and unambiguous. (The Portuguese [pt_PT] localization chose this approach and calls Address Book "Contactos".)

Comments


Please note: Reports posted here will not necessarily be seen by Apple. All problems should be submitted at bugreport.apple.com before they are posted here. Please only post information for Radars that you have filed yourself, and please do not include Apple confidential information in your posts. Thank you!